• 《西方哲学经典》序言

    《西方哲学经典》(第三版)英文原版书,是我2002年3月在美国从一家旧书店买的。在此期间(2001年9月-2005年1月),我正攻读南京大学哲学博士学位,亟需提高哲学素养。看到这本书,如获至宝,尽管书上留有别人看过的痕迹,我仍然像宝贝一样用美元把她买了下来。 2005年1月,我拿到了南京大学哲学博士学位和毕业证书。为继续提高哲学素养,我开始精读这本英文版《西方哲学经典》。[详细]

  • 《西方哲学经典》后记

    我博士论文《后记》上的最后一句话是:把取得博士学位作为起点,尽己所能为国家和人民做贡献。当走完人生历程回首往事时,没有愧疚和遗憾。《西方哲学经典》中译本的出版,就算我取得博士学位后为国家和人民做的一个小小的贡献吧。妻子和儿子为此书的出版也做出了自己的贡献,他们贡献的是我的那些本来属于他们的业余时间!对这部书,就像对孩子那样,希望她完美无瑕,尽善尽美。[详细]

  • 《西方哲学经典》简介

    《西方哲学经典》分为三卷,第一卷由7位作家的16篇作品组成。它们是柏拉图的门诺篇及介绍、欧绪弗罗篇、辩护词、克赖托篇、斐多篇、国家篇(节选);亚里斯多德的范畴、物理学;伊壁鸠鲁的致梅瑙凯的信、要义;爱比克泰德的手册;奥古斯丁的忏悔录;安塞姆的姓名和地址;托马斯·阿奎那的神学总论。第二卷由6位作家的7篇作品组成。它们是勒内·笛卡尔的哲学沉思录;托马斯·霍布斯的利维坦;巴录·斯宾诺莎的伦理学;戈特夫里德·莱布尼兹的论形而上学、单子论;约翰·洛克的关于人类理解的一篇论文(删节本);乔治·贝克莱的希勒斯和斐洛诺斯之间的三次谈话。[详细]

本网 专访
  • 刘国明,男,汉族,河南省原阳县人。文学学士、哲学博士。历任河南日报记者、河南省委《党的生活》杂志编辑等职,现任河南省委宣传部网络宣传处处长,兼任郑州大学法学院法理专业硕士研究生导师。截止目前,单独完成并已经发表的译著和著述总字数已逾268万字。[详细]

  • 走近经典:《西方哲学经典》译者刘国明做客大河网

    大河网讯(记者 张培君)有这样一位政府官员,从看不懂英语到翻译150万字的英语巨著,5年1825天的“业余时间”,一天工作也没落下,完成了《西方哲学经典》的翻译工作。正是这样一位政府官员,以“黄河野人”的身份“混迹”在众网友之中,多次对热点事件发表评论,成为“意见领袖”。4月26日,这位肯接地气、能接地气、善接地气的官员——河南省委宣传部网络宣传处处长刘国明,走进了大河网直播间。出现在面前的刘国明处长,手里捧着三本厚厚《西方哲学经典》译著和一本旧的英文原版书,没有一点领导架子,穿着朴素、笑容满面、谦和有礼。“作为译者,我当初没有想到会有这么好的一个结果。”很难想象,这位长期从事机关工作的官员,是怎样利用业余时间和顽强的毅力,完成了这样一套丛书的翻译工作。[详细]

媒体 访谈
  • 漫谈刘国明与《西方哲学经典》的出版

    2012年11月,刘国明先生翻译的150万多字的三卷本的《西方哲学经典》由中国商业出版社出版。两年多来,每每望着这套经典,我如释重负,不禁回想起与作者沟通、交流的点点滴滴。   2012年4月,出版社总编辑对我说,河南有位作者翻译了一套《西方哲学经典》,让我与作者联系一下,看看译稿怎么样,是否适合出版。当时,我对作者一无所知。等我与作者取得联系、收到译稿后发现,稿件当时还是一篇篇的翻译的文章。粗翻一下,感觉语言精准,逻辑思维强。俗话说,文字见功夫。[详细]

  • 刘国明 拓展生命宽度的“追梦人”

    “你不能决定生命的长度,但你可以扩展它的宽度;你不能全然预知明天,但你可以充分利用今天;你不能要求事事顺利,但你可以做到事事尽心。”——这句话知者甚众,但能做到者,即使不是家喻户晓的“成功人士”,也会在自己的领域游刃有余。某机关工作人员刘国明,是后者。从曾经的“漫无目的”到树立理想、勇敢前行,从看不懂英语到5年翻译150万字的英语巨著,刘国明仿佛不知疲倦,在32年创作、翻译道路上,他以几大本报刊上发表的各类文章、论文、译作剪辑,9部正式出版的译著、专著(公开发表作品总量419.8万字)[详细]

  • 《西方哲学经典》追寻未知世界

    三卷厚厚的《西方哲学经典》摆在案头,让人折服译者的学识和毅力,更让人讶异的是,这是一个政府官员数年寒窗耕耘的结果。哲学到底有什么用?这个问题确实让人很难回答,但毋庸置疑,哲学给人带来人生的思考,形成一个人的处世方式和精神内核。现在有个网络词语叫“毁三观”,更有学者痛斥“当下社会物欲横流,国民内心已经流氓化”,社会道德在某种程度上已走向可怕的边缘。走近经典,或许你的内心会被重新照亮。近日,记者走访了《西方哲学经典》译者刘国明先生,亲身领略这位哲学博士[详细]

  • 哲学是生活中的盐

    哲学,有什么用?为什么要读哲学?这不是一个容易回答的问题,甚至是一个无法回答的问题。哲学,不是生活中的必需品,但是,正如一个从来没有吃过盐的人一定营养不良,一个从来没有读过哲学书籍的人,在精神上也会营养不良。刘国明先生以超越物质诱惑的毅力和坚持,翻译了《西方哲学经典》这本书,他懂得了哲学之盐对于日常生活的重要,也希望通过这本书让更多人品尝到哲学这种特殊养分的滋味。哲学究竟是什么?看看哲学家们的八卦是很轻松,但一接触到它们高深的“思维的乐趣”,这种关于哲学本性的困惑就时时萦绕。 [详细]

  • 文明总是在碰撞中发展

    谈起西方哲学,人们往往会用逻辑思维或者分析思维来描述西方人的思维方式,其哲学思想,大都艰涩难懂。然而,当三卷本、总计150 万字的《西方哲学经典》中文译本,沉甸甸地摆在案头时,我们不禁眼前一亮。这样文字浩繁的“大部头”西方哲学经典,竟然出自一位名叫刘国明的“业余翻译”之手?待细细看完之后,敬佩之情,油然而生。 深读其书,犹读海明威的作品,顿感有种与其他译著有着迥异的阅读体验和感受。难怪,南京大学哲学系教授、博士生导师刘林元看到此书时也不无感慨地盛赞:“刘国明同志翻译的《西方哲学经典》,为中文读者学习研究西方哲学提供了极大的方便,对于提升中国读者的哲学素养和西方文化水平具有重大意义与价值。” [详细]

读者 感说
  • 厘清思想的迷雾——读刘国明《西方哲学经典》有感

    我们在跟着刘国明先生进行了一趟浮光掠影的西方哲学之旅之后便会发现,哲学并不是云山雾罩的高谈阔论,而是在试图设问和回答人类社会所面临的永恒命题,哲学家也会力图解决其所在时代人们最为关切的问题。那些哲学经典并不过时,即便是早已被中学物理课本斥为笑柄的亚里士多德的《物理学》,其思维方式也值得重视,因为在古希腊更看重的是理念上的真实,即便经验与之不符,错的也是经验。他们的观点及论证为后人创造了一些思考范式,也树立了一些难以超越的标杆。可以说,我们现在的社会制度和文化,甚至我们的日常表达,都有他们的智慧在其中,同时也有他们的弊病。[详细]

  • 静下心,聆听智慧的声音

    通读哲学经典,刘国明发现,在中西文明的边界,有太多的思想不谋而合。孔子讲中庸,苏格拉底也推崇中庸;老子说道德,边沁也冥思苦想道德的目的;我们大谈幸福,亚里士多德更认为幸福是终极目的;西方谈论上帝、神的存在,我们呼喊“老天爷”,推崇道可道,非常道。他说,文明总是在碰撞中发展。在登封少林寺,至今矗立着“儒释道三教碑”。它是中原文化极具包容性的见证,也是华夏文明碰撞融合的见证。两千五百多年前的一天,孔子远道而来,到洛阳城向老子问礼,秋水长天蓦然相映,中华民族两个精神原创者的智慧交锋让那一天妙不可言。[详细]

  • 他在帮你读懂康德

    大学时读康德的哲学作品,最大的感觉是:每一个字都认识,拼凑到一起却往往不知所云。而一句话动辄数行的翻译方式,读起来也十分费劲。得知刘国明翻译的《西方哲学经典》中包含有康德的作品,遂直接跳到相关页面去读,顿时有了迥异的阅读体验:排版疏朗清晰;由于逗号、分号等标点的巧妙运用,译著短句多,层次分明,表意清楚,让人有种读海明威作品的感觉。信、达、雅兼备。 [详细]

译者 述说
  • 我为什么翻译《西方哲学经典》

    2005年元月,我拿到了南京大学哲学博士学位和毕业证书。当时心里真地是很高兴。但这种高兴只持续了三天。三天之后,我完全恢复常态。为继续提高哲学素养,我开始利用业余时间精读我在美国学习时从一家旧书店买的英文版《西方哲学经典》。这本书收录了柏拉图、亚里斯多德、笛卡尔、康德等16位西方顶尖级哲学家的28篇代表作,篇篇都是极品。为进一步学深学透,我开始把它译成中文。2009年底,全书译完,又打印出来逐字逐句修改一遍。这是一个十分艰苦也非常愉快的漫长学习过程。人生是有限的,知识是无限的。用有限的生命去追求无限的知识,在不断追求知识中获得满足的人生才是充实的人生。这是十多年前我给某杂志写的世纪寄语,也是我的人生态度。我的人生格言是:学海无涯乐作舟! [详细]

  • 《西方哲学经典》的造化

    《西方哲学经典》中译本,中国商业出版社于2012年11月份分三卷出版了。作为译者,我当初没有想到会有这么好的一个结果。开始翻译这本书时,并没有想到要出版。2007年春天,一位朋友知道我翻译《西方哲学经典》后,主动替我联系好一家出版社。当时完成的工作量,还不到全书的三分之一。我把已有的译稿发给编辑,编辑提出先把其中的一篇作为丛书出版。这便有了2007年底光明日报出版社西风译丛《尼科马亥伦理学》的出版。 书出版后,凡是见到的人都说她好。2月9日,河南商报除夕专版用一个整版的篇幅发表韩青先生写的《厘清思想的迷雾——读刘国明西方哲学经典有感》,凤凰网、中国文化传媒网等网站转发。她在读者中的影响,在逐步扩大,但能否真正进入读者心中,还要看她的造化! [详细]

网友 评说
  • 从《西方哲学经典》中译本品黄河野人精神

    有些人看来,爱就是赞美,但从刘国明5年如一日翻译《西方哲学经典》一事让笔者对爱有了新解,爱更应该是责任,更应该是悲愤之余的奋进。将自己5年的“业余时间”全部奉献出来,把西方最有价值最深邃的哲学思想变成一本中国人能看得懂的文学作品,刘国明付出了太多。因为翻译本身其实就是一种再创作。这本书收录了柏拉图、亚里士多德、笛卡尔、康德等16位西方顶尖级哲学家的28篇代表作,篇篇都是极品。而在欣赏这部哲学精品巨著之余,笔者似乎在字里行间看到一种催人奋进、让人感动的精神,这种精神就是黄河野人精神。所有经典的背后,都有一个催人奋进的故事,在欣赏《西方哲学经典》之余,笔者深刻感触到黄河野人的精神,那就是本色不改,知难而进,质朴天然,踌躇满志,一往直前。[详细]

  • “西学中读”需要“中”翻译

    “业余翻译”帮你读懂康德。真是不比不知道,一比就知道:大学时读康德的哲学作品,最大的感觉是:每一个字都认识,拼凑到一起却往往不知所云。而一句话动辄数行的翻译方式,读起来也十分费劲。这有可能是不“专业”的“翻译”导致的。“业余翻译”刘国明翻译的《西方哲学经典》中包含有康德的作品,遂直接跳到相关页面去读,顿时有了迥异的阅读体验:排版疏朗清晰;由于逗号、分号等标点的巧妙运用,译著短句多,层次分明,表意清楚,让人有种读海明威作品的感觉。信、达、雅兼备。这就是很“专业”的“业余翻译”刘国明带来的结果。《西方哲学经典》,为中文读者学习研究西方哲学提供了极大的方便,对于提升中国读者的哲学素养和西方文化水平具有重大意义与价值。这就表明“业余翻译”刘国明翻译出版大部头《西方哲学经典》就很“中”。“西学中读”需要这样很“中”的翻译。 [详细]

  • 刘国明的哲理人生也需解读

    毋庸讳言,曾经晦涩难懂的康德哲学作品让我们读者常常“不识庐山真面目”,只识字而不知其意,然而一位英语“外行”却用自己的业余时间,把康德的哲学翻译成中文译本,让哲学变为社会的一笔财富,很是值得骄傲。事实上,这位“业余翻译”者在让大家读懂康德的同时,其本身的人生哲理也值得解读。功夫不负有心人,一个英语“外行”走向了翻译之路,并完成了他“业余翻译”的梦想,这种精神的震撼,又何尝不是一个寓意深刻的哲理呢?刘国明翻译《西方哲学经典》,他帮助中文读者读懂康德,然而在我们读懂康德同时,刘国明的哲理人生也很值得我们解读,因为在他身上我们学到了一种精神,看到了一种力量,如此具有雄厚教育意义的哲理人生岂能不是我们社会的一笔财富?[详细]

  • 反腐,向历史学点精细!

    百家讲坛讲明朝开国皇帝朱元璋,反对腐败一节很有意思,当今虽不可照搬,但向历史学点精细总是可以的吧!朱元璋是封建帝王,他的这些措施,当今虽然不能套用,但他“反对腐败、严惩贪官”的精神,他“给百姓说话机会”的情怀,仍具有历史价值和现实意义! [详细]

  • 美国人的亲情

    在我的记忆中,很少找到介绍美国人亲情的文字和图片。我在2002年到美国学习之前,只知道美国是资本主义社会,美国人会赚钱,美国人没有亲情、友情,老年人生活凄惨,等等。在那里生活半年之后发现,“感恩节”是美国人首创和坚持的,志愿者组织和人员遍布全国,无处不在,大学录取时,对中学生的第一要求便是有没有社会责任,你上中学时做义工的时间够不够。[详细]

  • 向美国人学习“学习”

    今年春节后,我又一次去美国。不过,这次不是接受培训,而是进行文化交流。归国途中,在底特律机场转机,候机大厅的学习氛围,再次打动我的心。我拍了几张照片,与大家共享。我两次去美国的一个最深感受,就是美国人的学习比我们自觉。[详细]

  • 难哉,自我突破!

    在我们日常生活中,很多事情需要突破自己。如虚荣心、懒惰、浪费时间、浪费食物,很多日常小事,我们不是不知道不应该那样做,而是没有勇气和毅力按照自己正确的思想去行动。我们被错误的思维定式束缚久了,习惯了,不想突破了。[详细]

  • 中原好人善举正能量

    爱,像春天的暖风一样,抚摸中原人憨厚朴实的脸;好人,像春天的小草一样,在阳光雨露下长出新芽;为救妻子而卖瓜的“西瓜哥”,冬天没有西瓜怎么办?网友再次贡献智慧,拿出善举,帮他开了一家茶叶店。[详细]

  • 哲学让人心胸宽阔

    我学哲学的一点感受是,越学让人心胸越宽阔!越学让人心里越亮堂!哲学让你知道人活在这个世界上该做什么,不该做什么!所以,我在序言中说了一句话,哲学素养的提高是全社会的责任。 [详细]

  • 不能光是嘴上亲

    “不能光是嘴上亲”,是我们老家对那些貌似对人很亲,但骨子里一点好事都不愿给你办还想要你说他好的“伪君子”说的一句话。一般来说,听到这种话的人,会觉得自己很没有面子,得用实际行动证明自己不是“光是嘴上亲”。[详细]

  • 打心锤儿!

    我小时候,得到父亲的特别宠爱,原因是我是兄弟姊妹中最小的。还有一个人也得到父亲的宠爱,他是父亲的长孙。父亲经常说我们俩是他的“打心锤儿!”[详细]

  • 农民的财产权也应受法律保护!

    如果全国农民的房子,全国农民的不动产和动产,全国农民的物权,全国农民的财产权都得到《中华人民共和国物权法》的有效保护,中国农民的政治、经济地位将得到巨大提高。有谁不愿意看到这种局面的到来呢?!依法保护农民物权,县级人民政府,肩负着神圣的历史使命!依法登记农民的不动产,是县级人民政府的神圣职责! [详细]

  • 新地王——劳动异化的产物

    新地王,不顾中央政府抑制房价的政策措施,不顾全国人民群众的强烈反对,一次又一次地向国家和人民挑战,它是什么东西?它为什么如此狂妄?它是从哪里产生的?新地王是什么?是资本的一种表现形式。资本是从哪里来的?是劳动人民创造的!是异化劳动的产物![详细]

策划:刘静沙  责任编辑:史海山